忍者ブログ
2014/09/14 Copyright © 離家出走 All rights reserved.
»0.時間表 »2.掃瞄

»1. 錯字。2013-02-20
唷!大家好!
本篇文章是揭露《星星公主》的錯字。

這些錯字,都是網友們親切地指正出來的。

很丟臉的,我自己有重看好幾次,竟然沒有看到這些錯字。
甚至有的時候,被網友指正的當下,還是沒有看出錯誤!(←你眼睛有問題嗎
還得一個字一個字唸出來,才發現「啊!我寫錯啦!XD」

本篇,就是要來公佈這些丟臉的事。

第一張 ☆ 

這個是,正篇第二話之34、35頁。
毀滅的滅,寫錯成「加減乘除的減」。

西娜時常在講「毀滅人類」,
大多數都寫對了,唯獨這兩頁不知道是怎麼了?寫錯字了。

大概,那個時候我肚子餓了。
急著寫完,想要去吃飯,之類的情況,就寫錯了。(笑


第二張 ☆ 

這個是,正篇第三話之9頁。
別放在心上,少寫了「放」這個字。

當初,
網友在指正這個部份的錯誤時,
我完全看不出來,非常困惑網友的指正。^p^

後來,
我開始一個字一個字唸出來,
非常丟臉的,第一次唸的時候,我還是沒有看出錯誤。
擅自唸成正確的「別放在心上」,跟圖畫上的字句不符合。

第二次的時候,放慢速度地唸,才發現「別在心上」這一句。
真糟糕啊,我。


第三張 ☆ 

正篇第六話之11頁。
說出口,顛倒寫錯成「說口出」了。

這個的話,不意外。
我偶爾就是會顛倒寫錯字,相當奇妙的情況。XD

很多地方,我曾經都顛倒寫錯。
重看,發現,更正回來。

為什麼就是這麼容易顛倒寫錯呢?
自己也很疑惑……。


第四張 ☆ 

正篇第十一話之5頁。
看不出來嗎,多寫「得」這個字。

錯字,少寫,顛倒,多寫。
各式各樣的錯誤都出現了呢,這怎麼回事啊。XD

說到「得」這個字,
我挺喜歡中國字「的」、「得」、「地」這三個字的存在。

雖然在「用法上」,我沒辦法保證自己使用得很正確。(苦笑

這三個字的其中,「得」這個字,我特別中意。
說不出原因來,
我喜歡「看得愉快」這時候的用法,
也喜歡「你還得把這邊處理掉才行」這時候的用法。

……好像離題了。XD

嘛,把「看不出來」寫成了「看得不出來」。
大概是我喜歡「得」的關係,不知不覺就寫出來了。XD(欸


第五張 ☆ 

正篇第十一話之1頁。
以上四張都是網友指正出來,這一張是我自己發現的。

這是讀者不會知道的錯誤,只有原作才會知道。(笑

阿忍,這個名字寫錯了。

實際上是「阿仁」這個字。

當然,這樣的小事,對讀者們來說,應該不以為然吧。(笑

原作本身,偶爾都會出現這樣的小差錯。
這種時候,有兩種方式解決這個差錯,「將錯就錯」以及「公開錯誤並修正」。

大多數,原作都會選擇「將錯就錯」的方式。
因為,只是一件小差錯嘛。XD
我本來也想這麼做。

但是仔細想想,大多數都是這樣子,偶爾來點不一樣的方式吧。XD
所以這次選擇「公開錯誤」這個方式。

  

至於「修正」這個部份,
其實特地手寫對話,不使用電腦打字,就是要讓自己重視「寫字」這件事。

不修正,列出錯字的文章。
對我來說,有一種人贓俱獲的感覺(???)。XD
警惕自己寫字的缺點。

我寫字的時候,有個很嚴重的缺點。

我並沒有「把字當字來寫」,比較像是「畫字」的感覺。

這樣的態度,當然是自己太沈迷畫圖所造成的。
這是相當不成熟的態度。^p^

想要改進這樣的態度,好好寫字,所以才會手寫對話。

在故事當中,
有看不懂的字,錯字,少字,多字,文法上很奇怪的,
大家都可以提出來,我會繼續改進的。

啊,其中,
字句文法呢,有時候是描述人物的講話習慣,所以文法會有些特殊,並不是寫錯。

當然,你覺得「嗯?奇怪……?」的話,都可以提出來。
可能是人物性格,可能是寫錯,這兩者的機率是一半一半的。XD

以上五張,就是目前《星星公主》有出錯的地方。
大家還有碰巧找到錯誤的話,請儘量提出來,到時候又會新增一篇錯字文唷!XD(欸

拍手[1回]

Copyright © 2010-2017 離家出走 All rights reserved.
  • ►留言

  • 廣告

    [PR]
    PR